JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 26-12-2001 18:45

ThorinKingDwarf
Inscription : 2001
Messages : 8

Longshank

Bonjour, je n'ai pas vu la VF, seulement la VO et je me demandais comment ils ont traduit "longshank" dans la VF??
"Let him go, or I'll have you longshank!" -Sam a Aragorn au Prancing Pony

Hors ligne

#2 06-02-2002 14:37

mitsylagrande
Inscription : 2002
Messages : 2

Re : Longshank

"lachez le [ou un truc comme ca] ou je vous rosse longue jambe."

Hors ligne

#3 06-02-2002 17:39

Dame_Arwen
Inscription : 2001
Messages : 22

Re : Longshank

j'avais gardé le souvenir de "longues quille"...encore une excuse pour aller revoir le film ;-)

Arwen

Hors ligne

#4 06-02-2002 17:50

litchi
Inscription : 2002
Messages : 24

Re : Longshank

Je crois que "longue quille" est utilisé dans la traduction du livre, maintenant en ce qui concerne le film : prrrrrrrrrrrffff!
Comment vous faites pour retenir tous ces petits trucs?
(et pourtant je l'ai vu trois fois!!!)

Hors ligne

#5 06-02-2002 19:22

Blandine
Inscription : 2001
Messages : 107

Re : Longshank

Arwen> J'avais également le souvenir de "Longues quilles"

Litchi> Je ne sais pas...volonté de critiquer toutes les différences possibles d'avec l'oeuvre originale, peut-être (du moins pour ma part!) ;-)

Hors ligne

#6 07-02-2002 19:19

litchi
Inscription : 2002
Messages : 24

Re : Longshank

C'est peut être pour ça que j'ai tant aimé!!!:)

Hors ligne

#7 08-02-2002 13:40

Greyelm
Inscription : 2000
Messages : 439

Re : Longshank

Sans en être sûr, je pense que Sam dit "longues jambes." Non pas parce que c'est le souvenir que j'en garde clairement, mais plutôt pour deux autres raisons :
A chacune de mes visions j'ai compris cette phrase immédiatement, or, je me demande si, avec la rapidité de parole, la surprise d'une phrase nouvelle, et le nombre de données à assimiler dans une même scène, je n'aurais pas eu plus de mal à la comprendre s'il avait dit "longues quilles"... Prononcez-la à haute voix, et demandez-vous si c'est très intelligible... quand je fais l'exercice, et que j'essaye de m'écouter, comme si je découvrais ce que je disais, je n'en suis pas convaincu.

De plus, si c'est l'adaptation de "longshank", les doubleurs préfèrent, pour deux traductions au sens équivalent, choisir celle qui colle le mieux à la sonorité originale (pour le mouvement des lèvres, etc). Donc, "longues jambes" étant à l'écoute et la vue beaucoup plus proche de "longshank" que ne l'est "longues quilles," je pense qu'ils auront opté pour "longues jambes".

Enfin, peut-être que c'est dans le sous-titrage de la v.o. qu'ils ont écrit "longues-quilles" !!

Hum. Voilà mon petit avis. ;]

A+

Greyelm

Hors ligne

#8 13-03-2002 23:42

sandy
Inscription : 2002
Messages : 4

Re : Longshank

Salut,
Catégorique, Sam dit : "Laissez le, ou je vous rosse, longues jambes".
A+
Sandy

Hors ligne

#9 14-03-2002 00:03

Greyelm
Inscription : 2000
Messages : 439

Re : Longshank

Pareil que Sandy... je viens de le revoir dimanche et j'y ai pensé en l'entendant !

A+

Greyelm

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10