JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 01-07-2002 01:31

Aredwin
Inscription : 2002
Messages : 220

Beowulf en perspective.


Nous sommes tous d'accord pour reconnaitre l'importance d'un texte comme Beowulf dans la création de l'oeuvre de Tolkien.
C'est pourquoi il me parait intéressant de vous signaler sa "lecture" par Benjamin Bagby, le Vendredi 31 Janvier 2003 à la Cité de la Musique à Paris.
Il accompagnera son interprétation d'une harpe. Cela nous rappelera la bonne époque d'Imladris :-)

Une belle soirée en perspective que je ne manquerai pas.
Bien sur, en temps et en heure je relancerai l'information.

Bonne nuit à tous et bon vent pour ceux qui partent en vacances(et ceux qui restent aussi, oups)

Aredwin.

PS: tarif 16 euros ou 105 francs.

Hors ligne

#2 08-07-2002 22:58

vincent
Inscription : 2000
Messages : 1 426

Re : Beowulf en perspective.

bonne idée ! dans quelle traduction ?

V

Hors ligne

#3 09-07-2002 17:17

Iarwain
Inscription : 2002
Messages : 275

Re : Beowulf en perspective.

Aucune précision n'est donnée sur ce point dans le programme de la cité de la musique que je me permets de donner dans son intégralité:

"Le poème épique  anglo-saxon de Beowulf qui date du VIe siècle, plonge ses racines dans l'art du conteur dont les services, devant des assemblées solennelles ou informelles, étaient essentiels à la structuration de la société tribale des premiers temps du Moyen Âge.
Le 'chanteur des contes' s'accompagnait alors d'une lyre à six cordes et variait subtilement l'usage des formes poétiques pour élaborer une interprétation personnelle et singulière de l'épopée où Beowulf, guerrier goth décidant de venir en aide zu roi danois, devait vaincre des démons et des monstres.
Benjamin Bagby, né aux Etats-Unis, descendant d'un clan danois émigré en Angleterre au VIIe siècle, est aujourd'hui le grand spécialiste et l'interprète privilégié de Beowulf dont il connut l'envoûtement dès l'âge de 12 ans."

On peut donc imaginer qu'il utilisera le texte original, et non une traduction?

Iarwain

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10