JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 02-01-2013 02:21

Lenidem
Inscription : 2012
Messages : 23

Notes de lecture et réflexions libres

Pour bien commencer l'année 2013, année Tolkien, je relis mon bouquin préféré : "Le Seigneur des Anneaux", que je n'ai plus relu depuis bien longtemps. Et comme j'ai pris pour résolution de parler davantage de mon auteur préféré (je vous laisse deviner qui...) avec d'autres passionnés, j'ouvre donc mon premier fuseau sur JRRVF.

Voici l'idée : au cours de ma relecture, plusieurs réflexions me sont venues à l'esprit qui ne méritent pas à un sujet chacune. Ce fuseau pourra donc servir de fourre-tout à ceux qui, lisant ou relisant l'un des écrits de Tolkien, souhaitent partager une remarque, une petite réflexion, voire un sentiment ou une simple impression.

Pour ma part, j'ai commencé par prendre des notes que je retranscris ici. Comme vous pouvez le voir, j'ai été rapidement pris dans l'histoire et je n'avais plus envie d'en ressortir ; ces réflexions concernent donc surtout les premiers chapitres... Bien sûr, chacun est libre de participer à sa façon!

"La Communauté de l'Anneau", chapitre 1 (Une réception depuis longtemps attendue): Le ton de ce chapitre est radicalement différent des autres, beaucoup plus proche du Hobbit, d'une certaine manière. Je comprends qu'il puisse sembler longuet au lecteur pressé d'entrer dans le vif du sujet, mais c'est un véritable régal pour qui veut prendre son temps (en fait, cette dernière remarque vaut d'ailleurs pour l'ensemble du livre). On sent que l'auteur s'amuse, et je ne peux m'empêcher de l'imaginer sa pipe à la bouche et le sourire aux lèvres contant l'histoire à un parterre d'enfants tout ouïe (oui, ça ne s'est pas passé comme ça, mais rêvons un peu!). Prenons par exemple la liste de cadeaux avec les messages personnels adressés par Bilbo : quelque chose me dit que Tolkien se fait rire lui-même à ce moment, et qu'il a dû se retenir de ne pas prolonger cette liste indéfiniment!

"La Communauté de l'Anneau", chapitre 2 (L'ombre du passé): Il s'agit de ma je-ne-sais-quantième relecture, et c'est pourtant la première fois que je remarque ce qui m'apparaît maintenant comme le nez au milieu de la figure : "La peur semblait étendre une vaste main, comme un nuage sombre qui se lèverait à l'Orient pour l'engloutir." Cette phrase présage de façon très exacte le trépas de Sauron à la fin du Retour du Roi! On sait que c'est un procédé auquel Tolkien a souvent recours. Je me demande si j'aurai beaucoup de "surprises" de ce genre au fil de ma relecture?

"La Communauté de l'Anneau", chapitre 6 (La Vieille Forêt): À mon avis, il n'est pas anodin que des quatre Hobbits, ce sont Merry et Pippin qui se font absorber par l'Homme-Saule : en mettant ce passage en parallèle avec leur rencontre avec Sylvebarbe, on constate qu'ils ont fait tous deux les expériences opposées de la malveillance puis de la bienveillance des arbres. Il me semble qu'il ne leur arrive rien de particulier dans la Lorien, l'autre forêt qu'ils traverseront, mais celle-ci diffère des deux autres dans le fait qu'elle est habitée par tout un peuple relativement proche des humains, "civilisée" pourrait-on dire. Ce que Merry et Pippin sont les seuls à vivre est encore plus primordial, encore plus proche des forces de la nature, car c'est à la Nature même ou à ses avatars qu'ils ont affaire, à des arbres "vivants", non à aux êtres "intermédiaires" que sont les Elfes.

"Les Deux Tours", chapitre 4 (Sylvebarbe) : En rapport avec la remarque précédente, je remarque une sorte de symétrie symbolique dans le comportement des deux "arbres" : là où l'Homme-Saule avale les deux Hobbits, comme pour les ingérer, Sylvebarbe au contraire les nourrit avec sa propre boisson (avec les effets corporels positifs que l'on sait, tandis qu'ils seraient certainement morts à l'intérieur de l'Homme-Saule, que soit coupés en deux ou asphyxiés/déshydratés/morts de faim).

Voilà où j'en suis dans ma lecture. Je posterai sans doute pas mal d'autres remarques, en espérant lire les vôtres!

***

Heu, les balises ne fonctionnent pas? Je n'arrive ni à souligner, ni à citer, ni à mettre en italiques... Pourtant, ça marchait sur le fuseau de "An Unexpected Journey". Tant pis, recours massif aux guillemets.

Hors ligne

#2 02-01-2013 01:15

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Quelle bonne idée, des notes de lecture :)
La xème relecture du Seigneur des Anneaux figure également à la (très courte) liste de mes bonnes résolutions pour 2013.
Je rejoindrait donc ces réflexions avec grand plaisir, d'autant que ma relecture du Hobbit retraduit s'est faite sans notes particulières.

Pour les balises, c'est une particularité de ce vieux forum : le message inaugural reste indifférent aux balises. Il faut tout coudre à la main.
Mais dès le second message, les balises deviennent actives et tout fonctionne normalement :)

I.

Hors ligne

#3 05-01-2013 15:39

shudhakalyan
Inscription : 2008
Messages : 299

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Éh bien, tout un programme... vivement que je m'y joigne aussi :D... Moi je suis en plein ma relecture du Hobbit retraduit, Isengar... Il y a sûrement des fuseaux jrrvéfiens sur ce thème, non... J'explorerai cela plus tard :p. Merci pour ce premier fuseau alors, cher compatriote et quasi collègue Lenidem ^^.

Sébastien.

Hors ligne

#4 06-01-2013 00:11

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Je suis sur le point de terminer Shakespeare, Antibiographie de Bill Bryson. Je pense que je vais donc pouvoir démarrer cette semaine.

Il faut que je vous parle de l'édition du Seigneur des Anneaux dans laquelle je vais me plonger.

J'ai acquis à la fin de l'été 3 volumes de la première édition de 1972 par Christian Bourgois.

Le premier volume, couverture bleu foncé, avec Tolkien écrit en grosses capitales blanches et Les Seigneur des Anneaux - 1 écrit en minuscules magenta, est issu d'une réimpression de 1977.
Sur la page de titre, on lit "La Communauté de l'Anneau", mais sur le quatrième de couverture, c'est "La Fraternité de l'Anneau" qui est inscrit, accompagné d'un long texte dithyrambique d'un certain Jean-René Major qui déborde sur les volets de la couverture.

Le second volume, imprimé en avril 1973, est bleu.. mmh, turquoise ? Tolkien toujours en grand et en blanc, et Les Deux Tours - 2 en petit et en magenta. Un texte de Christopher Franck (visiblement publié dans Le Point, mais non daté) se trouve sur le quatrième de couverture. Un second texte de Jean-Louis Curtis (Le Figaro, non daté) se trouve sur les volets.
Si dans le premier volume figurait la carte de la Comté en français, le quart nord-ouest et nord-est de la carte de la Terre du Milieu, le volume Les Deux Tours contient une belle grande carte 40cm x 40cm pliée et collée, parfaitement imprimée et détaillée, comme la carte de Beleriand dans Les Enfants de Hurin.
C'était une belle surprise quand j'ai acheté cette édition, car je ne m'y attendais pas. Il s'agit de cette bonne vieille carte que nous connaissons tous avec la mention qui a stimulé mon imaginaire dès la première lecture, il y a près de 23 ans : "Ici était jadis le royaume magique d'Angmar"...
Ce volume est aussi marquant car il a été imprimé du vivant de l'auteur, et c'est le seul livre de ma modeste bibliothèque tolkienienne qui détient ce statut particulier :)

Le troisième volume est rose. D'un beau rose bonbon comme on en fait plus :) Tolkien toujours en blanc, mais chose étonnate, pas de Retour du Roi sur la couverture : il est écrit à la place Le Seigneur des Anneaux - 3, en bleu foncé (sur fond rose, je vous laisse imaginer l'harmonie des couleurs telle que l'appréciaient nos aînés)
On retrouve toutefois la mention du "Retour du Roi" sur la page de titre et sur le quatrième de couverture.
Cette fois, c'est un long hommage mi-biographique, mi-nécrologique de George Steiner du Monde, daté du 6 septembre 1973 (soit 4 jours après...) qui squatte quatrième de couv' et volets.
Ce troisième volume a été imprimé en novembre 1973. Il est donc très semblable au volume des Deux Tours. Il ne comporte toutefois aucune carte et son seul Appendice est, sans surprise, Le Fragment de l'Histoire d'Aragorn et d'Arwen.
Pas grave, j'avais déjà depuis longtemps Les Appendices et Index, édition de 1986, qui figurent aux côtés de ces trois volumes dans ma bibliothèque.

Peu importe les différentes époques d'impression et les couleurs étonnantes des volumes : il s'agit de l'édition de 1972, et c'est ce qui a motivé mon achat.
C'est donc dans cette belle édition que je vais redémarrer l'aventure :)

I.

Hors ligne

#5 11-01-2013 04:21

Lenidem
Inscription : 2012
Messages : 23

Re : Notes de lecture et réflexions libres

ISENGAR a dit :
Pour les balises, c'est une particularité de ce vieux forum : le message inaugural reste indifférent aux balises. Il faut tout coudre à la main.
Mais dès le second message, les balises deviennent actives et tout fonctionne normalement :)
Surprenant! On va dire que ça participe du charme un peu désuet du forum... ;)

shudhakalyan a dit :
Moi je suis en plein ma relecture du Hobbit retraduit, Isengar...
Je pense que je m'y mettrai bientôt moi aussi, soit au "simple" Hobbit, soit à l'Annoté ; quelque chose me dit que quelqu'un m'offrira bientôt l'un des deux! ;)

shudhakalyan a dit :
Merci pour ce premier fuseau alors, cher compatriote et quasi collègue Lenidem ^^.
Avec plaisir! J'espère qu'il servira, et comme on dirait qu'Isengar l'a déjà adopté, ça me semble bien parti!

Intéressants d'ailleurs, ces détails sur l'édition de 72. La remarque sur la carte me fait penser que j'ai lu cet été Le Silmarillion en anglais pour la première fois, dans une "belle" édition ; j'avais emprunté le livre à la Grande Bibliothèque de Montréal, pestant un peu parce que, lisant énormément dans les transports en commun, je préfère d'ordinaire les éditions de poche, plus maniables. Quelle ne fut pas ma surprise de découvrir dans la couverture une immense et splendide carte pliée en quatre! Je m'y suis constamment référé, et ça a radicalement amélioré mon expérience de lecture!

À part ça, ma relecture du Seigneur est achevée. Je posterai mes différentes notes un peu plus tard (bien qu'au bout d'un moment j'aie cessé d'en prendre, ne voulant plus décrocher du livre ; espérons que ma mémoire compense ma paresse!), mais globalement j'ai constaté, ou plutôt reconstaté deux choses (ce ne sont pas des scoops). D'abord, il s'agit vraiment d'un livre qui gagne à être relu, par rapport aux lectures connexes bien sûr (il faut avoir lu Le Silmarillion, au moins, pour l'apprécier à sa juste valeur), mais aussi à différentes époques de la vie. Je l'ai lu pour la première fois à 14 ans, j'en aurai bientôt 26, et je suis sûr que dans dix ans comme dans cinquante, j'y trouverai encore de la beauté, de l'émotion et matière à réflexion. Comme dit Frodo : "La Comté ne sera plus la même, parce que je ne serai plus le même" ; il en va de même des grands livres, mais dans leur cas, c'est une bonne chose.
Et aussi, je suis frappé de constater à quel point Le Seigneur des Anneaux est une lecture qui fait bien. C'est difficile à expliquer. Ce livre ne nie ni le mal, ni la perte, ni l'affliction, ni de le désespoir, et pourtant il s'en dégage une sorte d'optimisme mélancolique. Il faut faire ce qu'on a à faire du mieux qu'on peut, et cela suffira ou pas - mais normalement, ça suffit ; et les Elfes quittent la Terre du Milieu, car c'était le prix à payer pour qu'elle reste libre - moins belle, moins magique, mais libre. J'ai pas les mots pour l'exprimer comme je le voudrais, mais c'est vraiment un livre qui me donne du courage.

Hors ligne

#6 12-01-2013 13:05

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

J'ai commencé tranquillement mardi :)
Je lirai sans doute moins rapidement que toi.

Première remarque pour les quelques pages du Prologue que j'ai eu le temps de lire, la redécouverte des étapes de la migration des trois clans de Hobbits, qui me fait penser à une sorte d'écho de l'arrivée des trois familles des Edain en Beleriand, dans le Silmarillion.

J'ai noté aussi les premières approximations de la traduction de Ledoux :)
Ainsi les Pâles auraient eu des rapports amicaux avec les Nains ? Que nenni, messire Ledoux, les texte original parle des Elfes, pas des Nains.

J'y retourne :)

I.

Hors ligne

#7 12-01-2013 02:04

Hyarion
Inscription : 2004
Messages : 2 306

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Pour mémoire, voici un aperçu des trois couvertures d'ouvrages évoquées plus haut par JR :

Merci d'avoir précisé les dates d'impression des volumes, JR. :-)
Je me suis souvent demandé si la totalité du roman avait pu être publié en français avant la mort de Tolkien : apparemment, tel ne fut pas le cas, puisque Le Retour du Roi a paru au moins deux mois après le décès de l'auteur.

Isengar a écrit :
Cette fois, c'est un long hommage mi-biographique, mi-nécrologique de George Steiner du Monde, daté du 6 septembre 1973 (soit 4 jours après...) qui squatte quatrième de couv' et volets.

Je suppose que c'est un extrait de cet hommage que l'on trouve reproduit, en tant que quatrième de couverture, sur la page que le site nooSFere a consacré à la première édition du troisième volume du Seigneur des Anneaux.
J'avoue que j'aimerai bien connaître l'ensemble du contenu de cet article, écrit - il y aura bientôt quarante ans cette année - par ce grand intellectuel qu'est George Steiner. Je crois que le titre original de ce texte, initialement donc publié dans Le Monde, est "Tolkien, le mandarin excentrique d'Oxford"... mais ledit texte semble introuvable en version intégrale sur la Toile (à moins d'être abonné au Monde et de pouvoir ainsi en consulter les archives en ligne ?).

Amicalement,

Hyarion.

[EDIT: correction de la taille des images.]

Hors ligne

#8 12-01-2013 09:11

Elendil
Lieu : Velaux
Inscription : 2008
Messages : 1 030
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Ayant débusqué l'édition originale de la traduction du SdA peu de temps après ta dernière visite chez moi, Hyarion, j'ai le volume où figure cet article de G. Steiner. Si tu souhaites venir le consulter, tu es le bienvenu, comme toujours.

Elendil

Hors ligne

#9 12-01-2013 10:59

Hyarion
Inscription : 2004
Messages : 2 306

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Merci, Elendil. ;-)

Amicalement,

Hyarion.

Hors ligne

#10 14-01-2013 22:04

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Bon, bah j'avance vraiment pas aussi vite que je l'avais prévu...

Merci Hyarion pour ces précisions.
C'est en effet bien le même texte de G. Steiner, mais il manque toute la fin, située sur les volets.

I.

Hors ligne

#11 05-02-2013 22:32

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Je n'avance pas vite, mais je savoure.
Je m'efforce de rentrer dans le roman, lors de mes courtes mais attentives lectures du soir.

Quelques petites notes en vrac, notamment au sujet des allusions aux rôdeurs, dans le prologue, où Tolkien parle d'eux sous le terme de "gardiens" (guardians), qu'il n'utilise nulle part ailleurs dans le roman, mais qui pourrait être mis en parallèle de l'expression "guetteurs" (watchers) utilisée dans Les Aventures de Tom Bombadil (Bombadil en bateau).

J'ai remarqué une petite faute dans l'édition 1972, dans le chapitre "De l'herbe à pipe" ou les Hobbits sont orthographiés  "Hobbites". Cette faute a été corrigée dans l'édition poche de 1986.
Par contre un "dunedains" deux pages auparavant est toujours mal orthographié dans les éditions plus récentes.

Par contre, pour rester sur cette question des petites fautes, si la lecture attentive permet de profiter du texte et de faciliter l'immersion en Terre du Milieu, elle fait aussi surgir plus fortement les petites coquilles, petites fautes qui reviennent régulièrement : j'ai noté Findigal au lieu de Findegil, Fredegan au lieu de Fredegar...

Suite au prochain épisode :)

I.

Hors ligne

#12 20-02-2013 23:27

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Hello,
on sait que Frodon était entouré d'amis. Pippin, Merry et le Gros Bloger sont cités parmi les plus proches. Mais un certain Foulque Bophin (Folco Boffin) l'était également.
Et pourtant, après trois mentions et un retour chez lui "pour le déjeuner" après avoir aidé à la préparation du déménagement de Frodon, ce jeune homme disparait complètement du roman.
Étonnant, n'est-il pas ?

Étonnante aussi la note de bas de page dans le Prologue (De l'Ordonnance de la Comté) qui nous dit à propos Du Touque, que "la coutume existe toujours en Écosse pour le chef de clan"... cette note est un ajout de Francis Ledoux, inexistant dans la version originale. Tout comme la fameuse mention "oncle à la mode de Bretagne", utilisée pour évoquer le cousinage entre Frodon et Bilbon.

Plus j'avance dans ma lecture, plus je constate que Ledoux a par la suite évité ce type d'intervention dans sa traduction.

I.


Hors ligne

#13 23-02-2013 01:22

eric
Inscription : 2005
Messages : 117

Re : Notes de lecture et réflexions libres

'disparait complètement du roman' mais pas du paysage : en même temps que la Promenade Tolkien, la place au bout de ladite Promenade avait été dénommée Place Foulque.

Hors ligne

#14 13-03-2013 00:07

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Une question sur les Anneaux me titille depuis quelques temps.
Comme c'est à la suite de ma lecture du Seigneur que le titillage est revenu, autant vous faire part ici de mes réflexions sur le sujet.

On l'avait autrefois évoqué dans ce vieux fuseau, mais l'énigme n'était pas résolue pour autant...

Quand Gandalf parle des "nombreux anneaux elfiques" fabriqués autrefois en Eregion, avant que l'art n'atteigne sa "maturité" et avant que ne soient forgés les Grands anneaux, le lecteur est amené à supposer qu'un certain nombre de ces anneaux mineurs a pu traverser les siècles et être sans doute encore en usage quelque part en terre du Milieu.
A moins que Sauron ne les aient tous récupérés, ou que les Elfes d'Eregion ne les aient détruits avant de disparaître eux-mêmes.

Saruman est dit porter un anneau, lorsque Gandalf parle de lui au Conseil d'Elrond. Peut-il s'agir d'un de ces anneaux : un des prototypes des Grands anneaux ? Saruman, en enquêtant sur le sujet au fil des siècles, aurait pu en récupérer un (ou plusieurs) dans les ruines d'Eregion ?

Et si ces anneaux, "dangereux pour les mortels", avaient été récupérés par Sauron, pour être redistribués à des serviteurs dans le but de prolonger leur espérance de vie, un peu comme des sous-nazgûl ?
Quand je parle de "serviteurs", je pense plus précisément à la Bouche de Sauron. Homme sans âge, qui a oublié son propre nom, et pour lequel j'avais avancé ailleurs l'idée qu'il aurait pu être, sous l'empire d'un artifice quelconque, en "voie de nazgûlisation". Bien que ce ne soit évidemment mentionné nulle part, cet artifice ne pourrait-il pas être un de ces anneaux mineurs d'Eregion ?

Bon, voilà un peu en vrac, l'état de mes réflexions sur le sujet.

I.

Hors ligne

#15 13-03-2013 08:41

Elendil
Lieu : Velaux
Inscription : 2008
Messages : 1 030
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

C'est une hypothèse intéressante, malheureusement impossible à prouver. Encore que dans le cas de Saruman, le lien me paraisse relativement explicite. Il faudrait éventuellement analyser plus en détail le passage pour voir dans quelle phase de rédaction la mention de l'anneau de Saruman a été ajoutée.

J'ai aussi le sentiment que Tolkien s'efforce de faire le lien avec les légendes européennes qui parlent d'anneaux magiques. Dans le cadre de la subcréation, ces légendes pourraient concerner certains de ces anneaux mineurs, conservés au cours des siècles : Gandalf précise que ces anneaux, malgré leur peu de puissance, pouvaient s'avérer dangereux pour les hommes ; ce n'est sans doute pas une remarque innocente.

Hors ligne

#16 13-03-2013 08:52

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Tu penses à une filiation avec l'anneau d'Andvari, par exemple ?

I.

Hors ligne

#17 13-03-2013 12:36

Dragon Sacquet
Lieu : Angers
Inscription : 2002
Messages : 227

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Car je suis Saroumane le Sage, Saroumane le Createur d'Anneaux, Saroumane le Multicolore!
La Communauté de l'Anneau, Livre II, Chapitre II, p.345

Ce passage nous indique que l'anneau alors porté par Saroumane pourrait avoir été forgé par lui, probablement suite à ses recherches.

P.

Hors ligne

#18 13-03-2013 19:22

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

En anglais, "créateur d'anneaux" donne ring-maker, si je me souviens bien.

Cette déclaration de Saruman, lue au premier degré, va effectivement complètement dans ton sens, maître Dragon.
Elle peut-être aussi lue plus globalement dans la tentative de Saruman d'imiter Sauron.

Je me demande si Tolkien ne glisse pas là, dans un niveau de lecture plus profond et plus subtil, une sorte de métaphore liée aux propriétés malfaisantes que génère potentiellement un Grand anneau : orgueil, recherche du pouvoir, mépris, agressivité... autant de défauts qui collent bien à Saruman le Multicolore et qui forment un état opposé au idéaux d'une Arda immarie que Saruman le Blanc était censé défendre ou, du moins, représenter.
Dans ce second cas, "créateur d'anneaux" reviendrait à dire "promoteur du Marrissement", ou quelque chose approchant :)

I.

Hors ligne

#19 13-03-2013 23:02

Elendil
Lieu : Velaux
Inscription : 2008
Messages : 1 030
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Isengar > Je pensais effectivement à l'Andvaranaut, à l'anneau Draupnir, ainsi qu'à l'anneau de Gygès, pour ne citer que les plus connus.

Hors ligne

#20 14-03-2013 14:41

jean
Inscription : 2002
Messages : 893

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Concernant l’anneau de Saruman ma compréhension a toujours été que Saruman avait créé lui-même son anneau. Après tout il est un maia de grand pouvoir et a eu 1000 ans pour étudier la question. Il n’y aurait donc rien de choquant à ce qu’il ait redécouvert la science de faire des anneaux.

Pour les anneaux présents dans d’autres légendes je pense surtout à celui que Lunet donne à Yvain dans « le chevalier au lion » de Chrétien

Hors ligne

#21 14-03-2013 22:21

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Jean, tout à fait d'accord avec toi sur la fabrication d'un anneau personnel de la part de Saruman. C'est aussi ce que j'ai toujours envisagé.

Ma remarque concernait plus le(s) sens à donner au terme "ring-maker" exprimé par Saruman pour se désigner lui-même. Un sens premier, interne à l'histoire vécue par les personnages, et un sens externe, possiblement exprimé métaphoriquement par Tolkien.
Mais c'est une interprétation purement personnelle :)

I.

Hors ligne

#22 21-03-2013 22:53

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

En farfouillant dans ma vieille édition de la Communauté de l'Anneau (presses pocket 1986), je me suis amusé tout seul de voir tous ces marque-pages, post-it et autres bouts de papiers qui dépassent dans tous les sens depuis de nombgreuses années des pages du livre.
La plus forte concentration se trouve du côté des appendices, mais de nombreux autres parsèment les autres chapitres. en regardant les pages concernées par quelques-uns d'entre eux, j'ai ri en constatant que je ne me soubvenaios même plus pourquoi je les avais placés là, pour quelle phrsae ? pour quelle précision ?... ça fait si longtemps que le truc m'a échappé.
J'avais du me dire : "ah oui, ça faut que je le note pour pas l'oublier"... eh bin c'est raté :)

Peu avant de se lancer à travers les champs humides du Maresque (chapitre 4), Pippin et Frodon ont eu un petit débat sur leur stratégie de déplacement.
L'occasion pour Pippin de rappeler que "les raccourcis font de longs délais" et qu'il aurait bien aimé goûter la bière du Perchoir doré de Stock.

J'ai noté que le texte de 1972, dans le même paragraphes sur "les longs délais" traduit le terme "bogs" (c'est à dire "marais", terrain marécageux") par "fondrières", dans la phrase "il y a des fondrières et toutes sortes de difficultés dans le Maresque".

Dans le texte de pocket 1986, "fondrières" devient bizarrement  "frontières" (cf le message de Meneldur dans ce vieux fuseau de 2003. Cette erreur est par ailleurs également reprise dans le moteur de recherche SdA de JRRVF).

Toutefois dans l'édition Christian Bourgois 1995 en un seul volume, la traduction originelle de Ledoux est rétablie et "fondrières" est à nouveau à la place de "frontières"...

L'incident de 1986 était visiblement une coquille de la préparation du texte pour l'édition pocket.
Je suis certain qu'il y a d'autres exemples de ce type. On aura alors chargé le pauvre Ledoux de quelques crimes dont il était innocent :)

I.


Hors ligne

#23 21-03-2013 22:55

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 4 901

Re : Notes de lecture et réflexions libres

En parlant de coquilles :
nombgreuses > nombreuses
soubvenaios > souvenais

I. :)

Hors ligne

#24 21-03-2013 23:06

Gawain
Lieu : Narbonne
Inscription : 2004
Messages : 476

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Ca fait un bon bout de temps que j'ai remarqué qu'il y avait beaucoup d'erreurs dans les bouquins des éditions Pocket (et pas seulement pour du Tolkien). Plus que dans les autres maisons d'édition. Ou alors je n'ai pas de chance et je suis tombé sur leurs livres qui comprennent le plus de coquilles, mais j'en doute... :)

Hors ligne

#25 08-04-2013 20:58

Cédric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 764
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Puisque j'entame ma relecture du Seigneur des Anneaux, ma première réflexion.

Dans le tout premier chapitre du Seigneur des Anneaux, il est dit que Gandalf n'apparaissait qu'à de rares occasions dans Hobbitebourg et qu'il ne s'y arrêtait que peu. Cela dit, ses feux d'artifice étaient célèbres, alors que pourtant "aucun des plus vieux de leurs aînés [des petits hobbits] n'avaient vu un de ses spectacles de feux d'artifice, qui appartenaient maintenant à un passé légendaire" (Le Seigneur des Anneaux, édition Christian Bourgois reliée (version 1992 smile), p.39).

Lors de son arrivée, Bilbo est en passe de fêter ses 111 ans. Je dirais donc que, grosso modo, aucun feu d'artifice n'a été donné par Gandalf depuis au moins 100 ans...
Cela veut dire donc que certains ont en vu précedemment. Jusque là, c'est logique.

De là, je m'interroge sur la relation entre le peuple des Hobbits et Gandalf. De quand date leur premier contact ? A-t-on un récit d'une de ces rencontres lointaines ? Et à quelle occasion Gandalf a-t-il fait montre de ses talents d'artificier ? Suite à la bataille des Champs Verts pour fêter Brandobras Touque ? Plus récemment ?

Est-ce qu'un chapitre de HoME nous renseigne là-dessus ?


Cédric

Hors ligne

#26 09-04-2013 18:59

Elendil
Lieu : Velaux
Inscription : 2008
Messages : 1 030
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

On sait que Gandalf a aidé les Hobbits en 2758 T.Â., à la suite des souffrances qu'ils endurèrent lors du Long Hiver. C'est le premier contact entre Gandalf et les Hobbits qui soit mentionné dans l'App. B du SdA, près de deux cents ans avant l'Expédition d'Erebor.

Hors ligne

#27 09-04-2013 21:28

Cédric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 764
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Merci Elendil.
De ma relecture du SdA, je lirai également les appendices. Je reviens avec mes questions une fois cette relecture achevée  wink

Hors ligne

#28 10-04-2013 07:51

Elendil
Lieu : Velaux
Inscription : 2008
Messages : 1 030
Site Web

Re : Notes de lecture et réflexions libres

Je rajouterais qu'une relecture des brouillons de l'Appendice B dans The Peoples of Middle-earth n'apporte aucun élément supplémentaire.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10