Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
A la fin de la correction des cours de Sindarin, Didier a écrit : Vous avez compris ce que ça voulait dire, vous ?? En substance, on le devine, il s'agit de remerciements. Mais il manque quelques éléments d'importance : Nous connaissons la majeure partie du vocabulaire mais Lhûg et Hithui pour respectivement snake et november (cf. dictionnaire Sindarin) me plongent dans une grande perplexité... Alors, traduisons cette phrase ensemble, que proposez-vous ?
Lhûg Hithui aníra hi suilad vellyn în
Hors ligne
C'est ta région, ami Cédric, qui t'empêche de voir (ou de le vouloir ;-)) ce que signifie novembre ici ;-)) Je crois donc qu'il s'agit du nom Sindarin du Dragon de Brume :-) "Le Dragon de Brume souhaite saluer ses amis". ou
En effet, dans le Nord, novembre ne se distingue guère de mars ou de mai (je suis bien placé pour le savoir...). Par contre, il existe d'autres régions où seul le mois de novembre se caractérise par ses brumes ;-))
Par contre, je n'arrive pas à traduire totalement. Je n'arrive pas à trouver ce que signifie "hi" dans cette phrase (promis, je vais chercher). Je n'ai donc pour l'instant que ceci :
"Le Dragon de Brume désire remercier ses amis", ce qui serait la traduction de ce qu'il dit en français juste après.
Hors ligne
Bon, j'espère ne pas me tromper. On trouve le terme "hi" dans l'incantation de Gandalf pour ouvrir la porte de la Moria (SdA, II, 4) ; il est traduit par "maintenant". "Le Dragon de Brume souhaite maintenant saluer ses amis"
La phrase de remerciement de Didier serait donc la suivante :
Hors ligne
Fangorn est prêt pour prendre la suite des cours de Sindarin;-) Didier. P.S. "Novembre" est effectivement "Brumaire" chez les Elfes, un rien révolutionnaires... Hithui est a priori un adjectif (comme la plupart des noms de mois, et aussi quelques fleuves du Gondor, par exemple Lefnui "cinquième"), signifiant "brumeux". Quant à hi, c'est la forme mutée de si "maintenant".
Hors ligne
Pages : 1 haut de page