JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 10-03-2000 10:19

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 823
Webmestre de JRRVF
Site Web

Phrase en suspens

A la fin de la correction des cours de Sindarin, Didier a écrit :
Lhûg Hithui aníra hi suilad vellyn în

Vous avez compris ce que ça voulait dire, vous ?? En substance, on le devine, il s'agit de remerciements. Mais il manque quelques éléments d'importance :

Nous connaissons la majeure partie du vocabulaire mais Lhûg et Hithui pour respectivement snake et november (cf. dictionnaire Sindarin) me plongent dans une grande perplexité...

Alors, traduisons cette phrase ensemble, que proposez-vous ?

Hors ligne

#2 10-03-2000 11:41

Fangorn
Inscription : 1999
Messages : 628

Re : Phrase en suspens

C'est ta région, ami Cédric, qui t'empêche de voir (ou de le vouloir ;-)) ce que signifie novembre ici ;-))
En effet, dans le Nord, novembre ne se distingue guère de mars ou de mai (je suis bien placé pour le savoir...). Par contre, il existe d'autres régions où seul le mois de novembre se caractérise par ses brumes ;-))

Je crois donc qu'il s'agit du nom Sindarin du Dragon de Brume :-)
Par contre, je n'arrive pas à traduire totalement. Je n'arrive pas à trouver ce que signifie "hi" dans cette phrase (promis, je vais chercher). Je n'ai donc pour l'instant que ceci :

"Le Dragon de Brume souhaite saluer ses amis".

ou
"Le Dragon de Brume désire remercier ses amis", ce qui serait la traduction de ce qu'il dit en français juste après.

Hors ligne

#3 10-03-2000 15:22

Fangorn
Inscription : 1999
Messages : 628

Re : Phrase en suspens

Bon, j'espère ne pas me tromper. On trouve le terme "hi" dans l'incantation de Gandalf pour ouvrir la porte de la Moria (SdA, II, 4) ; il est traduit par "maintenant".
La phrase de remerciement de Didier serait donc la suivante :

"Le Dragon de Brume souhaite maintenant saluer ses amis"

Hors ligne

#4 10-03-2000 16:08

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : Phrase en suspens

Fangorn est prêt pour prendre la suite des cours de Sindarin;-)

Didier.

P.S. "Novembre" est effectivement "Brumaire" chez les Elfes, un rien révolutionnaires... Hithui est a priori un adjectif (comme la plupart des noms de mois, et aussi quelques fleuves du Gondor, par exemple Lefnui "cinquième"), signifiant "brumeux".

Quant à hi, c'est la forme mutée de si "maintenant".

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10