JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 14-10-2006 00:21

Elensil
Inscription : 2006
Messages : 27

Oliphant

Bonjour à tous,
J'ai cru comprendre que "oliphant" était la traduction anglaise du mot "mumak" en langue commune.
Pourtant, dans le chapitre du SdA "herbes et ragout de lapin" Tolkien traduit dans les propots de Sam, le nom de l'animal par oliphant, et Dans les propos des Hommes de Faramir, par Mumak, alors qu'ils sont censés tous s'exprimer en langue en langue commune.
Quelqu'un aurait-il une explication à me fournir ?

Hors ligne

#2 14-10-2006 14:19

Hisweloke
Inscription : 1999
Messages : 1 622

Re : Oliphant

Tout simplement, Faramir utilise visiblement le mot suderon (= dans la langue des Haradrim), mumak. Pour faire un parallèle qui vaut ce qu'il vaut, si on allait visiter une ville du Harad, irions-nous au "souk" ou au "marché?" ;)

Didier.

Hors ligne

#3 16-10-2006 15:36

ISENGAR
Lieu : Tuckborough près de Chartres
Inscription : 2001
Messages : 5 028

Re : Oliphant

Les Hobbits s'expriment dans une forme de la langue commune qui leur est propre. 'Oliphant' est un mot du vocabulaire poétique de la Comté qui n'est peut-être pas connu au Gondor. Et au Gondor, les hommes utilisent visiblement directement le nom d'origine suderone pour désigner ce pachiderme.

I.

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10