JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 26-12-2001 11:17

lepoulpe
Inscription : 2001
Messages : 12

Edition mais laquelle

Bonjour à tous,

Me voilà, néophite, découvrant ce qui anime vos débats : Tolkien. Oui, mais après m'être documenté sur de nombreux et forts intéressants sites d'admirateurs, je n'ai pu exactement savoir qu'elle Edition il était préférable d'acheter pour un premier achat (le seigneur des Anneaux et Bilbo). Je sais que la traduction ne vient que d'un seul... enfin de deux traducteurs Tinas Jolas et F. Ledoux pour la traduction française. Mais, il paraît que les traductions sont bourrées d'erreur de contre-sens, de non-sens et d'absence même de traduction pour certaines phrases laissées dans l'oubli.

Quel livre les amoureux du genre que vous êtres tous me conseilleriez d'acheter ?

Merci à tous et BONNES FETES;

Hors ligne

#2 27-12-2001 10:27

Cedric
Lieu : Près de Lille
Inscription : 1999
Messages : 5 832
Webmestre de JRRVF
Site Web

Re : Edition mais laquelle

Les éditions de référence sont (à mon avis) celles publiés par Christian Bourgois :
Pour Le Seigneur des Anneaux, la version reliée, illustrée par Alan Lee est sans conteste la plus belle (compter env. 300F)
Pour Bilbo le Hobbit, choisir la version grand format avec Smaug en couverture.

Il y a certes des erreurs de traductions mais n'abusons pas, elles sont tout de même de bonnes traductions que l'on peut lire sans aucun problème. Ensuite, lire l'édition anglaise est un plus non négligeable...


Cédric.

Hors ligne

#3 28-12-2001 20:54

Le Yan
Inscription : 2001
Messages : 108

Re : Edition mais laquelle

Je profite de ce message pour poser une question sur les éditions françaises du Silmarillion.
Je commence donc à lire pour la première le Silmarillion en français, et je me suis procuré pour ce la nouvelle édition Pocket avec en couverture une peinture de John Howe représentant (je suppose) Gandalf et un Balrog.
J'ai relevé cependant pas moins de 5 erreurs/oublis/coquilles rien que dans le Vala Quenta, comme par exemple l'oubli du nom d'Oromë dans la liste des Valars, "le royame Manwë"  au lieu de "le royaume DE Manwë", "Sauron, au Gorthaur" au lieu de "Sauron, OU Gorthaur", etc.
Je sais, je pinaille sur des clopinettes, sans être cependant un de ces fans fanatiques et intégristes qui irait jusqu'à faire sauter l'imprimerie de La Flèche pour ces bévues!
Je voulais simplement savoir si c'était simplement dûe à cette édition, ou à la traduction de Pierre Alien, et si tout le bouquin était truffé de "petites fautes" comme ça? Je pensais trouver une edition Christian Bourgeois à la FNAC (je sais, j'ai honte, mais je n'ai pas eu le courage de pousser jusqu'au Virgin :P ) mais on m'a gentillement dit que ça ne se faisait plus.
Le Yan, avec un seul "n" et sans faute :)   

Hors ligne

#4 28-12-2001 22:07

Vilya
Inscription : 2001
Messages : 7

Re : Edition mais laquelle

Je ne sais pas dans quelle Fnac ils t'ont répondu ça mais aujourd'hui je suis allée à la Fnac des Ternes à Paris et j'ai vu l'édition du Silmarillion de chez Christian Bourgeois en rayon. En plus du Silmarillion le livre contient aussi les contes et légendes inachevées, si j'ai bien vu.
Pour l'édition de poche chez Pocket, la mienne date de 1984 (illustration de Wilson)et contient les mêmes coquilles.

Vilya

Hors ligne

#5 28-12-2001 22:08

Vilya
Inscription : 2001
Messages : 7

Re : Edition mais laquelle

Je ne sais pas dans quelle Fnac ils t'ont répondu ça mais aujourd'hui je suis allée à la Fnac des Ternes à Paris et j'ai vu l'édition du Silmarillion de chez Christian Bourgeois en rayon. En plus du Silmarillion le livre contient aussi les contes et légendes inachevées, si j'ai bien vu.
Pour l'édition de poche chez Pocket, la mienne date de 1984 (illustration de Wilson)et contient les mêmes coquilles.

Vilya

Hors ligne

#6 29-12-2001 02:20

Grishnakh
Inscription : 2001
Messages : 88

Re : Edition mais laquelle

Je confirme, mes deux éditions du Silmarillion (pocket simple, et christian bourgois compacte avec les CLI) ont les même coquilles, dûes à la traduction de Alien (sans le prénom, ça fout tout de suite les jetons, hein ? :)))).

Ce qui est étrange est qu'au fil des rééditions, et ce quelle que soit l'édition, il n'y a jamais eu de correction (pourtant j'imagine que des gens comme Edouard K. ont bien du envoyer des centaines de lettres de doléances...).

Je crois qu'on devra encore "faire avec" pendant un moment, et se référer au besoin à la version originale.

Pour répondre à "Le Yan" :), il y a encore quelques fautes de frappe et de sens dans ce genre là au fil du récit, mais c'est surtout l'index qui est archi-massacré.

Il est vrai que même sans être un intégriste du prof', il est embêtant de devoir affronter des erreurs de traduction lorsqu'on passe le simple stade du roman pour entrer dans celui de l'étude (toute simple soit-elle, la mienne reste proportionnellement modeste comparée aux tolkienologues foisonnant sur ce forum).

Reste à imprimer les aides précieuses fournies par notre bon webmestre ci-présent au sujet du Silmarillion et notamment de la révision de son Index (là où Pierre Alien a vraiment décidé de faire enrager le lecteur francophone :))).

* Grishnakh *

Hors ligne

#7 06-01-2002 20:41

Caledfwlch
Inscription : 2001
Messages : 361

Re : Edition mais laquelle

Sans être intégriste*, il est toujours embêtant de voir de nombreux passages mal traduits, voire tronqués, voire oubliés ;-) Là, on peut vraiment dire que la traduction de Pierre Alien est tout-à-fait exécrable. Pour rester poli.

Pat

* Je voudrais savoir ce qui prend certaines personnes de traiter certains d'entre nous "d'intégristes de Tolkien"... Ca m'a l'air très à la mode en ce moment. C'est franchement malsain. Parce qu'on n'aime pas le film, on est forcément un "intégriste" ?

Hors ligne

#8 07-01-2002 14:19

Yyr
Lieu : Reims
Inscription : 2001
Messages : 3 033
Site Web

Re : Edition mais laquelle

De tout coeur avec Caledfwlch sur son *

:)

Hors ligne

#9 16-04-2002 15:38

Mormegil
Inscription : 2002
Messages : 1

Re : Edition mais laquelle

bonjour tout le monde,

j'ai décidé de sauter le pas et de lire le Hobbit et le Seigneur des anneaux en anglais, pourriez vous me conseiller une éditon pas trop difficile à se procurer en France.
Merci d'avance

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10