JRRVF - Tolkien en Version Française - Forum

Le forum de JRRVF, site dédié à l'oeuvre de J.R.R. Tolkien, l'auteur du Seigneur des Anneaux.

Vous n'êtes pas identifié(e).

Annonce

Bienvenue sur le nouveau forum JRRVF ! En cas de problème avec votre login / mot de passe, n'hésitez pas à me contacter (webmaster@jrrvf.com)

#1 20-01-2004 00:42

Vinyamar
Inscription : 2001
Messages : 1 813

'Flotsam and Jetsam'

Que signifie exactement le titre du Chapitre 9 du livre III du SdA en VO: "Flotsam and Jetsam" ???

Ce nom, traduit en français par "épaves" ou quelque chose dans le genre, m'interpelle, puisqu'il s'agit aussi du nom que Disney a donné aux deux murènes dans la Petite Sirène (un des derniers D.A réussi de Disney, en passant): Jetsam et Flotsam !

Hors ligne

#2 20-01-2004 13:35

romaine
Inscription : 2002
Messages : 628

Re : 'Flotsam and Jetsam'

Il semblerait que ce soient des termes de marine....

Sur le site http://hydro.marseille.free.fr/etymologie.htm, se trouve une "étymologie de termes marins anglais"  qui donne les définitions suivantes :

Jetsam: Vieux terme juridique pour désigner ce qui est jeté par-dessus bord lors d’un événement de mer. L’action est le jet à la mer (to jettison du vieux français jetteson provenant lui-même du latin iactationem de iactare, jeter.)

Flotsam: Se dit pour qualifier une épave, des débris à la dérive. L’origine est le latin fluctus une vague puis fluctuationem, ce qui flotte, qui a donné le vieux français floteson (à rapprocher de flottaison) et enfin flotsam lorsqu’il a été emprunté par l’anglais.

Sinon, c'est aussi le nom d'un groupe de rock (métal semble t'il) mais euh...je ne connais pas ;o)

Hors ligne

#3 20-01-2004 12:46

Max DW
Inscription : 2003
Messages : 83

Re : 'Flotsam and Jetsam'

Mon Harrap's donne "choses refoulées par la mer" comme traduction de l'expression anglaise "flotsam and jetsam". La traduction de Ledoux est donc pas mal à mon goût... Je suis en train d'analyser la traduction des titres de tous les chapitres de Bilbo, du SdA et du Silm... ça m'a permis des découvertes passionnantes ! :-)

Hors ligne

#4 20-01-2004 14:13

Silmo
Inscription : 2002
Messages : 4 093

Re : 'Flotsam and Jetsam'

D'après ce que j'ai trouvé, les deux termes désignent des épaves qui échouent sur les côtes et "jetsam" plus spécialemement du lest jeté par dessus bord pour alléger une embarcation.

La différence réside dans le fait que les "flotsams" flottent sur l'eau tandis que les "jetsams" restent sous l'eau:

Selon l'excellent site http://www.hyperdictionary.com/dictionary/

flotsam:\Flot"sam\, Flotson \Flot"son\, n. [F. flotter to float. See {FFlotilla}, and cf. {Jetsam}.] (Law) Goods lost by shipwreck, and floating on the sea; -- in distinction from jetsam or jetson. --Blackstone.

Jetsam: Jetson \Jet"son\, n. [F. jeter to throw: cf. OF. getaison a throwing. Cf. {Flotsam}, {Jettison}.]
1. (Mar. Law) Goods which sink when cast into the sea, and remain under water; -- distinguished from flotsam, goods which float, and ligan, goods which are sunk attached to a buoy.
2. Jettison. See {Jettison}.


Silmo

Hors ligne

#5 22-01-2004 12:24

Melilot
Inscription : 2003
Messages : 1 094

Re : 'Flotsam and Jetsam'

Woow! Merci pour l'adresse du site, Silmo. Très utile pour beaucoup de monde!

Hors ligne

Pied de page des forums

Propulsé par FluxBB 1.5.10