Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
salut a tous
bon alors je repose la question que j'avais malencontreusement mis dans "divers":
-est ce que vous connaissez un mot dans les langues inventees qui permet de dire "bonjour" ou "salut" ou tout autre mot de bienvenu car je n'ai point reussi a mettre la main dessus.
pourriez vous m'aider?
ciao
Celi
Hors ligne
Quelques formules souvent utilisées sur les chats ou par mail.
En sindarin (gris elfique) :
Suilad "Salutation (anglais Greeting)"
En quenya (haut elfique) :
Aiya ! "Salut (anglais Hail) !"
Almárea aure "Bonjour, litt. jour bienheureux, jour de bonne forturne" (quenya)
Alassea aure "Bonjour, litt. jour joyeux".
Ce ne sont que quelques-unes des possibilités ;-)
Didier.
Hors ligne
Une petite précision, mais qui a son importance.
Si "Suilad" et "Aiya !" sont de Tolkien les deux autres propsoitions (Almárea aure Alassea aure) sont de Didier ; pas les mots eux-même mais leurs mises en assocaition dans ces expressions.
Namárie*
*Etymologiquement ná + márie = "portez vous bien" ; que l'on peut traduire par "aurevoir" plutôt que adieu.
Hors ligne
Mais quel rabat-joie cet Edouard ;-)
Remarque importante prise en compte - et encore, on pourrait probablement argumenter sur Suilad utilisé ainsi :p
Didier.
Hors ligne
merci jeunes gens de votre extreme amabilite!
(et d'ailleur comment dit on "merci"?...)
a plus (langage d'jeuns du pays francois)
Hors ligne
Pour "merci", sur internet, on utilise fréquemment Hennaid en sindarin, bien qu'il me faille préciser (n'est-ce pas Edouard) que ce n'est pas du pur Tolkien, mais une reconstruction très hypothétique.
Pour les amoureux de détails techniques:
Sindarin *hennaid "remerciements" (ger. plur.), de *hannad "remerciement" (gérondif), dérivé du quenya *hanta- "remercier", lui-même déduit d'un mot de Tolkien, hantale "thanksgiving" (nom abstrait) -- les formes marquées d'une astérisque sont hypothétiques, de même que leur sens.
Didier.
P.S. Celi, pourquoi "jeunes gens" ? :D
Hors ligne
merci (ou hennaid puisque je le sais maintenant)
pour ce condense de linguistique appliquee...
ps: c'est que tu prefererais peut etre "vieillard-a-
l-aube-de-la-fin"?
Hors ligne
Je ne suis pas d'accord avec la dérivation du mot quenya "hantale" = "thanksgiving".
Tiens, le mot Thnaksgiving est le nom d'une fête américaine qui a lieu aujourd'hui... justement...
coïncidence ? ;-)
Si telle est bien la _traduction_ du mot dans UT, elle n'est pas littérale. Il n'y a, à mon avis, aucunne raison de voir dans le mot quanya _hantale_ le mot anglais "thank(s)", car alors où est le "giving" ?
Hantale est bien plutôt, à mon avis, une formation participale sur le verbe hat- "briser, casser en morceaux". Durant cette fête on brisait le "pain" avec Eru pourrait-on dire, càd on faisait des offrandes ; d'où hantale = offrande, action de grâce (cf. mon dico de quenya, p. 50).
Namárie
Edouard Kloczko
Hors ligne
Intéressante théorie, c'est vrai.
Didier.
Hors ligne
... et une riche information sur l'étymologie de Hantalë et surtout Namárië !
Merci !
Yyr
ps : dans les constructions quenya on peut aussi imaginer plus simplement mára aurë ou már' aurë. Mais aiya est aussi bien (et attesté ;)).
Hors ligne
Encore que ...
Aiya ! n'a-t-il pas plutôt le sens de ~ "Voyez !" ?
(cf. les paroles de Fingon et Húrin au début de la 5ème Bataille, ou encore celles de Frodo devant les Gardiens à l'entrée en Mordor)
Yyr
Hors ligne
> Aiya ! n'a-t-il pas plutôt le sens de ~ "Voyez !" ?
Aiya est traduit par "behold" ("vois, voyez, regardez") dans le Silmarillion, mais Tolkien traduit cette interjection par "hail" ("salut") dans les Letters (p. 385).
Toko
Hors ligne
Ok.
Merci de tes réponses.
Afin d'être sûr en ce qui me concerne, car je suis médiocre en anglais, "hail" n'est-il pas ambigü ? Frodo s'adressait-il à Earendil ou aux gardiens de la Tour ? (dans ce dernier cas je doute qu'on ait affaire à une salutation amicale ;))
A toi,
Yyr
Hors ligne
> Afin d'être sûr en ce qui me concerne, car je suis médiocre en anglais, "hail" n'est-il pas ambigü ? Frodo s'adressait-il à Earendil ou aux gardiens de la Tour ? (dans ce dernier cas je doute qu'on ait affaire à une salutation amicale ;))
Je ne pense pas que "hail" soit ambigü, il signifie "salut" et je pense que ce salut s'adresse évidemment à Earendil (et non aux gardiens de la tour).
Toko
Hors ligne
Pages : 1 haut de page