Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
L'édition du 50e anniversaire du SdA désormais est parue. Les livres étaient dispo depuis trois jours aux USA. Le temps qu'UPS nous apporte tout ça... Et voilà pour l'édition Houghton Mifflin un gros volume noir (et non pas bleu foncé comme sur les publicités) qui est vraiment magnifique. Je n'ai pas encore lu les préface d'Anderson et de Hammond et Scull qui ont revu le texte. Le livre a été entièrement recomposé. Il contient les trois pages du livre de Mazarbul. Et il y a deux grandes cartes dépliantes. Hélas, la page de la porte de Moria n'est pas noire.
Cette édition devrait faire autorité désormais puisque le texte est amendé et que les paginations des éditions Harper Collins et Houghton Mifflin sont identiques (d'après Hammond). Seules les versions de luxe dorées sur les trois tranches sont parues. Une édition commerciale meilleur marché (50 EUR je crois) doit sortir de 29 novembre chez Harper.
Hors ligne
miam miam...mais que fait la poste?! ;-)
Hors ligne
et tout cela, (relativement) prochainement en français ;-)
Vincent
Hors ligne
Après l'édition dite du Centenaire, la Millenium Edition, voici venir le temps de l'édition du Cinquantenaire...;-)
A quand l'édition quotidienne ? ;-)
Hors ligne
Fangoooornnnnn!! dans mes bras :-))
Hors ligne
Re-bienvenue au bercail, Fang' ;-))
En pleine floraison "Tolkienienne" en plein printemps, trop fort pour un Ent ?
J'espère te lire souvent ! ;-))
Cédric.
Hors ligne
tiens, un nouveau ? :-)
Vincent
"Je ne dis pas non, répondit Swann étonné. Ce que je reproche aux journaux, c'est de nous faire faire attention tous les jours à des choses insignifiantes, tandis que nous lisons trois ou quatre fois dans notre vie les livres où il y a des choses essentielles. Du moment que nous déchirons fiévreusement chaque matin la bande du journal, alors on devrait changer les choses et mettre dans le journal, moi je ne sais pas, les... Pensées de Pascal ! (Il détacha ce mot d'un ton d'emphase ironique pour ne pas avoir l'air pédant). Et c'est dans le volume doré sur tranches que nous n'ouvrons qu'une fois tous les dix ans, ajouta-t-il en témoignant pour les choses mondaines ce dédain qu'affectent certains hommes du monde, que nous lirions que la reine de Grèce est allée à Cannes ou que la princesse de Léon a donné un bal costumé. Comme cela la juste proportion serait rétablie."
Hors ligne
La Chaumière du Jeu Perdu et ses occupants (surtout ceux assis au coin du feu, une chope à la main) me manquaient :-)
Vincent
"Oh ! le journalisme est illisible, et la littérature n'est pas lue." (Wilde)
Hors ligne
;-)
ça, c'est de la littérature comparée ;-))
V
Hors ligne
eruvike, nous sommes bien d'accord : tu parles de cette édition ?
# Hardcover: 1157 pages ; Dimensions (in inches): 2.71 x 10.16 x 6.54
# Publisher: Houghton Mifflin Company; 50th Annv edition (October 21, 2004)
# ISBN: 0618517650
Hors ligne
Je me permet de répondre à la place de Michael.
C'est exactement celle-là, Vincent ;-)
Aux intéressés, je conseille de vérifier le meilleur prix en ligne, de très bonnes affaires étant faisable (30% de réduc, c'est pas rien vu le prix du monstre).
Hors ligne
Je le confirme ;-)
Merci à Eruvikë pour cette précieuse information :-)
S.
Hors ligne
Ben moi je suis en Angleterre, et je ne reussis pas a la trouver cette edition!
Faut dire que les rayons sur la Fantasy sont assez impressionnant ici, donc l'edition est peut-etre perdu au milieu de tout ca? Mais j'ai bien cherche.
Est-elle plus facile a trouver en France?
S.
Hors ligne
Oui, c'est ça. La vraie pagination est : xxvi-1158 p.
Sur amazon.com la réduc est de 32 %, cad qu'avec le change, on se retrouve avec un bijou pour 55 EUR (360 F) à peine. Foncez, foncez avant qu'il n'en reste plus avec la réduction... Vous n'aurez pas de regret quand vous verrez la chose.
Hors ligne
question peut-etre bete, mais: Est-ce une edition limitee? Ou bien va-ton pouvoir en profiter jusqu'a l'annee prochaine pour l'acheter?
S.
Hors ligne
Il était question que l'édition de luxe Harper soit limitée à 2500 exemplaires, ce qui explique son prix plus élevé que l'édition Houghton, qui elle ne semble pas à tirage limité.
Hors ligne
Ah, tiens...
J'ai déjà quatre éditions de ce volume en anglais... et deux en français... une en allemand...
C'est pour ça que quand j'invite des gens chez moi, qu'on regarde mes étagères et qu'on me dit : "Vous lisez ?", je réponds : "Non, je relis..."
Je devrais peut-être commander aussi un ou deux Danielle Steel pour faire diversion...
greenleaf
Hors ligne
J'ai reçu le "bestiau". Ma boîte aux lettres en a eu une indigestion... Moi, je suis ravi : belle pièce. Plus une pièce de collection qu'un titre à emmener dans le métro.
Pour d'éventuelles personnes intéressées, amazon.com propose 40% de réduction. Ajoutez cela au faible coût du dollar, il y a des affaires à faire...
Pour info, cela vous reviendra environ à 60-62€, bouquin + port + frais bancaires.
Cédric.
Hors ligne
Tiens, déjà trois coquilles...ds le texte "définitif" de cette édition.
ejk
Hors ligne
A quelle page es-tu arrivé ?
C.
PS : "Texte définitif" : par définition, je ne crois pas que cela existe ;-) et ;-(
Hors ligne
plus célèbres encore que les coquilles du LoR ou du SdA, les coquilles qui ont longtemps émaillé le texte d'_ A la recherche du temps perdu_... le roman français le plus célèbre aurait, dit-on, attendu 75 ans avant de paraître dans une édition décente...
cela relativise les imperfections de tout autre ouvrage :-)
Vincent
Hors ligne
Ca y est, le salaire du mois de mars est arrivé et je me suis offert l'édition du cinquantenaire (57 euros chez Brentanos, avenue de l'Opéra, donc pas plus cher que sur la toile avec les frais de port). Je me régale à l'idée de relire tout ça.
Me suis aussi renseigné sur la version luxe dorée sur tranche et tout,... le magasin pouvait encore la commander... à 190 euros pièce !! Argghhh.
Hors ligne
Au delà de la question du prix, c'est la question du temps qui se pose pour moi ! :-/ Déja que les HoME s'entassent dans ma bibliothèque sans que j'ai une seconde pour les lire, à fortiori c'est pas gagné pour LoTR II le retour...
Pour le moment je suis plus dans Dostoïevski (et d'ailleurs ça me "rassure" de voir qu'un auteur aussi connu et reconnu que lui soit également lamentablement traduit en français : pas moyen de trouver une traduction correcte de "Crime et Châtiment" par exemple ! Moi qui croyais jusqu'à peu que Tolkien était le seul massacré...)
Hors ligne
Seulement, pour Dostoïevski, ça va être beaucoup plus difficile de trouver des Français (ou Belges), volontaires pour le lire en VO - et donc pour s'arracher les cheveux de désespoir à la vue de la traduction! ;-P
Hors ligne
sur cet auteur, la question de la traduction fait rage, effectivement !
mais des amis russes/russophones considèrent généralement comme excellentes les traductions d'A. Markowciz, qui rendent "l'oralité" (triple guillemets) du texte originale, par opposition aux traductions plus "classiques" (folio, pléiade) qui la gomment.
dans quelle traduction le lis tu ?
Vincent
Hors ligne
Bonjour tout le monde ! Bien que la version anglaise est, à ce qu'on m'a dit, beaucoup mieux, je préfère lire la version française, car mon anglais n'est pas assez bon pour m'attaquer à ce genre de choses. Avez-vous une idée d'une date de sortie de cette superbe édition en version française ?
Hors ligne
finalement, je réponds ici !
http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum11/HTML/001131.html#ancre
amicalement
Vincent
Hors ligne
Bonjour !
Une petite question : si on a déjà l'édition "Centenary" de 92 avec les illustrations d'Alan Lee, cette nouvelle édition vaut-elle le coup (sachant que payer autant, voire plus, pour un truc qu'on a déjà, je suis pas très emballé) ?
Par rapport aux "400 erreurs" corrigées, notament, va-t-on me dire "peuh ! Tu ne connais pas le vrai LotR, tu n'as qu'une sous-version"...? Est-ce que l'édition "Centenary" est à cette nouvelle édition ce que la trad' de Ledoux était au texte original ? ^^
Hors ligne