Vous n'êtes pas identifié(e).
Il y a dans le Spectacle du monde de janvier un Article sur Tolkien de Bruno de Cessole.
L article parle de Tolkien comme d un hero de la litterature, encense son oeuvre, la compare a Shakespeare, bref, nous porte au 7e ciel, nous ses fans...
mais...
d un seul coup annonce qu il na jamais pu lire Tolkien, qu il prefere lovecraft Rabelais, Swift et leur monde oniriques.
pire aue tout, il dit qur s il n a jamais pu achever le roman qu il encense tant, c est a cause de la traduction "execrable de Ledoux"... "platement ecrit, bourre d erreur, travail bacle" etc...
Puis en bqs de la page, il cite le livre de vincent "sur les rivages de la terre du Milieu".
J'en deduit donc que l'auteur frequente ce site, ou en tous cas qu'il se repose allegrement sur ce qu'en dise certains fans extremistes pour juger d'un livre qu'il n'a pas lu.
Alors je dis: stop
Assez des extremistes qui tapent aveuglement sur un travail pourtant digne d eloge au nom d un perfectionnisme legitime mais qui devrait se modere.
Ledoux a fait un travail INSATISFAISANT, mais pas EXECRABLE
...
Hors ligne
Tu crois qu'on peut trouver cet article sur le net?
Parce que j'aimerais bien le lire... Je ne sais pas sur quoi il s'est basé, mais si c'est effectivement sur des propos d'extrémistes, je m'en vais lui dire ce que je pense...
Pour la traduction des livres de Tolkien, franchement, je trouve que Ledoux a fait un travail superbe, on arrive tellement bien à se plonger dans le livre!
Tiens, Monsieur de Cessole, devrait faire un petit tour ici...
B.
n'en revient toujours pas qu'on puisse écrire des trucs comme ça...
Hors ligne
Oups!
je viens de faire une petite confusion due à trop d'activités en même temps...
je parlais de l'histoire, parce que la traduction, c'est vrai qu'il y a quelques imperfections, et que ledoux aurait pu faire mieux...
Cepandant, de là à qualifier son travail d'exécrable... je ne pense vraiment pas...
B.
Recommencera plus à dire des bêtises plus grosses qu'elles...
Hors ligne
Oups!
je viens de faire une petite confusion due à trop d'activités en même temps...
je parlais de l'histoire, parce que la traduction, c'est vrai qu'il y a quelques imperfections, et que ledoux aurait pu faire mieux...
Cepandant, de là à qualifier son travail d'exécrable... je ne pense vraiment pas...
B.
Recommencera plus à dire des bêtises plus grosses qu'elles...
Hors ligne
Je suis d'accord avec vous, le traduction de Ledoux est loin d'être parfaite, mais tout n'est quand même pas a jeter par les fenêtres.
En tout cas, entre cet article et celui sur le (soi-disant) racisme dans le SdA, on tombe d'un extrème à l'autre.
De toute façon, si des journalistes sont capables de faire des critiques sans même avoir lu un livre, quel qu'il soit, c'est qu'ils ont bien peu de conscience professionnelle, et ça m'inquiète un peu. Leurs articles n'ont pas d'interet et ne peuvent être considérés comme quelque chose de valable.
Il est dommage que le directeur de publication ait permis la diffusion d'un article où le rédacteur reconnait lui-même qu'il n'a pas fait son boulot, mais Tolkien est un phénomène de mode en ce moment. Ceci apporte tout autant des points positifs que des points négatifs. En l'occurence, tout le monde veut son article sur Tolkien et le SdA, quitte à écrire n'importe quoi. C'est dommage.
Voilà mon point de vue
Grigan, un peu ennervé quand même.
Hors ligne