Vous n'êtes pas identifié(e).
Pages : 1 bas de page
Salut,
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais lorsque vous ouvrez votre "Seigneur des Anneaux", dans les toutes premières pages apparaissent deux lignes de runes elfiques.
Une en haut de page, une en bas.
Vous savez bien évidemment que Tolkien ne faisait jamais rien au hasard, donc ces runes signifient quelque chose.
Si vous armez de l'appendice E de SdA, je crois que vous pourrez traduire ces deux phrases.
J'attends donc vos propositions.
Bon courage,
A+,
Cédric.
Hors ligne
Salut,
Je me pose des questions, vous me faîtes peur ;-)
Elle est nulle ma petite énigme :-)) (ou alors c'est loin d'en être une pour vous).
Ou je me suis mal fait comprendre ??
Bon, tant pis,
Je vais donc m'amuser tout seul ;-)
Cédric.
Hors ligne
desole j'ai pas la meme edition que vous : une assez vieille edition tout rouge sans apendice
d'ailleur qqun la connaitrait elle? parce que y a pas de date dessus et elle ma l'air assez vieille :)
je me demandais donc si j'aurais pas une des premieres deition
Hors ligne
ne serait il pas interessant de nous faire parvenirle nom de l'edition ou mieux les lignes en question?
Hors ligne
Certaines éditions du SdA ne mentionnent pas ces lignes, notamment la plus courante, cad celle de Pocket en trois volumes. Il faut donc aller les chercher sur des éd. en un vol. en français (Christian Bourgeois éditeur, éd. illustrée par Alan Lee) ou en anglais (HarperCollinsPublishers).
Les deux lignes de runes elfiques en tengwar (mode du Gondor) du bas doivent être lues à la suite de la ligne du haut en cirth (qui se déchiffre plus aisément)...
Hors ligne
Salut,
Ouh là là, oui, j'avoue, je pose une question mais je ne suis pas très précis dans mes références !!
Merci Fangorn pour les compléments.
Pour ceux qui n'auraient pas les ouvrages cités, j'ai scanné vite (très vite) fait la page avec les inscriptions et celles avec les tables nécessaires à leur lecture.
Vous pouvez voir ça à :
http://www.ifrance.com/jrrvf/a_lire/inscription_sda.html
J'espère que vous y comprendrez quelque chose, quant à moi je ne peux pas dire que j'en ai terminé.
Notez que le message une fois "translitéré" (c'est le terme exact) est en anglais.
Bon amusement,
Cédric
Hors ligne
salut à tous. J'ai retrouvé le nom de Tolkien qui se cache dans la 1° ligne . je ne pense pas me tromper. quelqu'un a trouvé ?
Hors ligne
Bonjour à tous
J'ai commencé à traduire les lignes inscrites par Tolkien en tête du Sda... Pas facile !!! J'avoue avoir quelques difficultés avec le mode de Gondor, mais je ne désespère pas d'en voir le bout...
En attendant voici le début de ma traduction :
The Lord of the Ring translated from the Red Book (...Hésitation : passage en mode Gondor !...) by John Ronald Reuel Tolkien (...La suite devient dur dur !... je retrouve le mot Ring et un peu plus loin le mot King, mais rien de plus !).
En français, ça donne un truc du style :
Le Seigneur des Anneaux, traduit par John Ronald Reuel Tolkien d'après le Livre Rouge...
Je promet de m'acharner et si je trouve autre chose (en premier), je vous tiens au courant.
A plus... et vive les enigmes :-)
Eowyn
Hors ligne
Dis, Cedric, je peux jouer moi aussi? J'ai le droit?;-)
La premiere astuce est de savoir que le texte est en anglais *phonetique*. La deuxieme, que le texte du haut (en runes ou "Cirth") et le texte du bas (en lettres elfiques ou "Tengwar") forment une meme phrase.
Pour les runes: dhe lord ov dhe rings translatëd from the rêd bôk ("The Lord of the Rings, translated from the Red Book")
Pour les lettres, je vous fais grace de la phonetique: "(of) the westmarch by Jhon(sic) Ronald Ruuel(sic) Tolkien. Here is set forth the history of the war of the ring and the return of the king, as seen by the hobbits".
Donc nous avons "Le Seigneur des Anneaux traduit a partir du Livre Rouge de la Marche de l'Ouest par John Ronald Reuel Tolkien. Ici est contee l'histoire de la guerre de l'Anneau et du retour du Roi, telle qu'elle a ete vue par les Hobbits".
Cette derniere partie est pleine de petites astuces et de raccourcis, je vous suggere de l'etudier en detail, c'est assez instructif.
Sauf erreur de ma part, Tolkien a commis quelques petites erreurs (un "the" a la place de "of the" et deux typos dans son nom).
Voila, environ 15mn hier soir avant d'aller me coucher... Gollum, Gollum, encore jouer, oui, oui, sssss
Didier.
Hors ligne
J'ai oublie de feliciter Eowyn, qui n'etait vraiment pas tres loin de la solution (pas facile, hein, la partie en lettres elfiques!).
Au faite, ces dernieres ne sont pas a proprement parler un "mode de Gondor", elles etaient utilisees avant tout par les elfes.
Amicalement.
Hors ligne
Mais oui, tu peux jouer, Didier, t'es un grand
garçon maintenant... :-)
D'ailleurs, il semble que tu joues assez bien. ;-)
Tu me rappeleras que je te dois un paquet de cacahuètes la prochaine fois qu'on se voit :-)
J'adresse également un grand merci à tous ceux qui se
sont creusé les méninges pour répondre à cette
petite énigme...
Ce sacré Tolkien nous en fait voir de toutes les
couleurs. Pas vrai ?
Cédric
Hors ligne
Juste une petite remarque de culture générle en passant:
L'un des principaux problèmes que rencontre les paléographes avec les textes médiévaux (hormis ceux liés à leur conservation bien sur) est que beaucoup de copiste avait leur propre système d'abréviations et de racourci. Tolkien ayant beaucoup pratiqué les anciens textes (à commencer par par certains contes anglo-saxons), il me parrait certain qu'il connaissait très bien ce genre de détails.
Je pense donc que les "petites astuces", racourcis et autres "fautes de typo" participent (paradoxalement) d'un certain perfectionnisme...
Eowyn, je joins mes félicitations à celles de Didier.
Amicalement
Hors ligne
Qu'en est-il des runes du Silmarillion ?
Hors ligne
Tiens, tiens, c'est vrai : je n'ai pas le Silmarillion actuellement sous la main, mais c'est une bonne question... même si elle a été posé en 2002 sur un fuseau créé en 1999 (fuseau sur lequel je viens de tomber complètement par hasard, en cherchant quelque-chose avec le moteur de recherche)... ;-)
Du reste, maintenant que j'y pense, je me demande - distraitement - ce que signifie les runes reproduits en couverture de mon exemplaire des Lais du Beleriand, de même que les inscriptions elfiques reproduites sur les pages de présentation du volume (et qui semblent identiques à celles d'autres ouvrages de Tolkien publiés chez Bourgois)... mais, qui sait, peut-être que des JRRVFiens férus de traductions se sont déjà posé ce genre de question ailleurs sur ce forum, depuis toutes ces années...
Cordialement, :-)
Hyarion.
Hors ligne
Correction : "c'est une bonne question... même si elle a été posée en 2002 sur un fuseau créé en 1999"
Cordialement,
Hyarion.
Hors ligne
Pas sur ce forum, à ma connaissance. Mais la question s'est déjà posée sur Tolkiendil (je ne cite pas le fuseau pour ne pas gâcher le plaisir de ceux qui voudraient chercher par eux-mêmes).
Tout ce que je dirais, c'est que Christopher Tolkien avait autant envie de se faire plaisir que son père (et qu'il partageait son perfectionnisme) ; i.e. ce n'est pas une copie des runes de la page de titre du SdA. ;-)
Hors ligne
Pages : 1 haut de page