Aucun livre n’étant exempt d’erreurs, voilà qui rectifiera quelques imperfections (figurent dans une couleur plus claire les références qui restent à compléter).

 

FrHome I

  • p. 9, l. 5 : lire “dans lesquelles” au lieu de “dans lequelles”.
  • p. 15, l. 6 : lire “Quenta Silmarillion” au lieu de “Quenta Silamrillion“.
  • p. 17, l. 9 : lire “les destinées des Enfants d’Ilúvatar” au lieu de “les destinées de Enfants d’Ilúvatar”.
  • p. 39, note de bas de page : lire “pp. 49-63” au lieu de “pp. 43-63”.
  • p. 114, l. 1 : lire “représenter” au lieu de “representer”.
  • p. 115, l. oméga – 2 : lire “l’Appendice sur les Noms” au lieu de “l’Appendice sur le Noms”.
  • p. 175, l. oméga – 10 : lire “le grand Vala” au lieu de “le grand Valar” (à corriger également en Home I, 131, à moins que l’ensemble de cette proposition ne se mette au pluriel).
  • p. 213, l. 6 : supprimer l’espace après l’astérisque.
  • p. 257, l. 4 : lire “la splendeur blanche” au lieu de “la spendeur blanche”.
  • p. 263, l. 3 : insérer un espace après “p. 73”.
  • p. 269, l. oméga – 3 : supprimer l’espace après le triple astérisque.
  • p. 269, note de bas de page *** : ajouter à la fin la mention “(N. d. T.)”, pour préciser qu’il s’agit d’une note du traducteur.
  • p. 280, l. 2 : lire “tout Vala” au lieu de “tout Valar”.
  • p. 304, l. 8 : lire “les effets de cette interruption” au lieu de “les effets de cete interruption”.
  • p. 326, l. oméga – 8 : lire “Le livre est intitulé” au lieu de “Les livre est intitulé”.
  • p. 358, l. 13 (entrée “tulielto, etc”) : chasser la fermeture de guillemets en fin de ligne précédente.

 

FrHome II

  • p. 10, l. oméga – 6 : lire “comme je l’ai supposé” au lieu de “comme je l’ai suppposé”.
  • p. 12, l. 7 : lire “plutôt que Tinúviel” au lieu de “plutôt que Tinúviel“.
  • p. 22, l. 19 : insérer un tiret long avant “Beren”.
  • p. 22, l. oméga – 6 : fermer les guillemets à chevrons après “sans y être invité ?”
  • p. 49, l. oméga – 7 : supprimer l’appel de note 11.
  • p. 49, l. oméga – 6 : insérer l’appel de note 11 après “Beren Ermabwed”.
  • p. 51, l. 21 : supprimer le doublon de “de”.
  • p. 56, l. 18 : lire “pp. 12-16” au lieu de “pp. 13-16”.
  • p. 69, l. 6 : lire “(pp. 96-97, 178-179)” au lieu de “(pp. 96-97).
  • p. 69, l. 21 : lire “dans tous les cas” au lieu de “Dans tous les cas”.
  • p. 86, schéma : replacer la ligne “des Grandes Terres (…)” au même niveau que “de Kôr”.
  • p. 86, schéma : replacer la ligne “de la Terre-du-Milieu (Úmanyar)” au même niveau que “d’Aman”.
  • p. 87, l. oméga – 2 : ajouter un point après “(p. 18)”.
  • p. 106, l. oméga – 5 : lire “mais simplement” au lieu de “mais simpement”.
  • p. 125, l. 15 : lire “souvent avait-il” au lieu de “souvent avait il”.
  • p. 131, l. 13 : lire “une damoiselle des Noldoli” au lieu de “une damoiselle des Noldo”.
  • p. 139, l. 5 : supprimer le point après l’appel de note 29.
  • p. 143, l. 16 : supprimer l’espace après “boiras-tu volontiers”.
  • p. 145, l. oméga – 11 : lire “ce nain, et son nom était Mîm, dit : «ô Úrin (…)” au lieu de “ce nain, et son nom était Mîm, dit, «ô Úrin (…)”.
  • p. 150, note 23 (fin) : compléter la référence pour le Commentaire ; “p. 168”.
  • p. 151, l. oméga – 3 : lire “p. 105” au lieu de “p. 104”.
  • p. 152, l. 5 : la référence aux Contes et Légendes Inachevés n’est pas donnée ; voici celle en éd. Pocket (différente de l’éd. prise comme référence par A.T.) : vol. 1, pp. 91-226.
  • p. 156, l. 6 : référence à compléter.
  • p. 159, l. 23 : lire “Egalement, le nom de Túrin” au lieu de “Egalement, Le nom de Túrin”.
  • p. 160, l. oméga – 6 : lire “le suicide est montré comme un péché” au lieu de “le suicide est montré comme un pêché”.
  • p. 168, l. 20 : compléter la référence ; “(p. 96)”.
  • p. 177, l. 14 : lire “Elles oublient leurs noms” au lieu de “Ils oublient leurs noms”.
  • p. 180, l. oméga – 8 : lire “Le site des grottes des Rodothlim” au lieu de “Le site des grottes de Rodothlim”.
  • p. 201, l. oméga – 3 : lire “empli d’échos effrayants” au lieu de “empli d’echos effrayants”.
  • p. 211, l. 14 : lire “aucun Vala” au lieu de “aucun Valar”.
  • p. 213, l. 2 : lire “réconfort” au lieu de “reconfort”.
  • p. 257, l. oméga – 2 : supprimer le doublon “aux”.
  • p. 267, l. oméga – 8 : lire “Eärendil” au lieu de “Eärendeil”.
  • p. 276, l. 8 : lire “aucun Vala” au lieu de “aucun Valar” (reprise de la p. 211).
  • p. 281, l. 11 : supprimer l’appel de note 1 après “la Marche-des-Elfes”.
  • p. 282, l. oméga – 5 : transformer le “1” (juxtaposé à “réclamer”) en appel de note 1.
  • p. 316, l. 18 : compléter la référence ; “pp. 79-80”.
  • p. 318, l. oméga – 1 : lire “construction initiale” au lieu de “construction intiale”.
  • p. 320, note de bas de page : compléter la référence ; “p. 322”.
  • p. 326, l. oméga – 11 : supprimer l’espace après “nettement insinué”.
  • p. 332, l. 16 : compléter la référence ; “p. 325”.
  • p. 334, note de bas de page (l. oméga – 1) : compléter la référence pour les “notes textuelles” ; “p. 346”.
  • p. 336, l. 15 : compléter la référence pour les remarques ; “pp. 328-329”.
  • p. 336, l. oméga – 7 : référence à compléter.
  • p. 340, l. 1 : compléter la référence ; “p. 338”.
  • p. 340, l. 6 : lire “[voir p. 244]” au lieu de “[voir p. 239]”.
  • p. 340, l. 7 : ajouter la référence suivante après “Gondothlim” ; “[voir p. 210]”.
  • p. 353, l. oméga – 10 : compléter la référence ; “(voir p. 322)”.
  • p. 361, l. 5 : lire “en puissance et en nombre” au lieu de “en puissance en en nombre”.
  • p. 373, l. 2 : compléter la référence à l’Appendice sur les Noms ; “p. 444”.
  • p. 391, l. 7 : supprimer le doublon “être”.
  • p. 399, l. 15 : fermer les guillemets à chevrons après “tous les pays des Hommes”.
  • p. 409, l. 16 : lire “et d’aborder” au lieu de “et de d’aborder”.
  • p. 413, l. 16 : lire “et y trouve réconfort” au lieu de “et y trouve reconfort”.
  • p. 418, l. 4 : lire “en puissance et en nombre” au lieu de “en puissance en en nombre” (reprise de la p. 361).
  • p. 421, note de bas de page ** : lire “roman d’aventures du XIXe siècle” au lieu de “roman d’aventures du xixe siècle”.
  • p. 428, l. 8 (entrée “Terre Extérieure”) : compléter la référence ; “p. 405”.
  • p. 431, entrée “Cûm an-Idrisaith” : compléter la référence ; “voir I. 331”.
  • p. 432, entrée “Dor-na-Dhaideloth” : compléter la référence ; “voir I. 355”.
  • p. 434, entrée “Elwing” : fermer les guillemets à chevrons après “qu’aimait Ioringli”.
  • p. 435, entrée “Fos’Almir” : compléter la référence ; “voir I. 335”.
  • p. 436, l. 2 : compléter la référence au “peuple de haine atroce” ; “p. 204”.
  • p. 436, entrée “Glorfalc”, 2ème alinéa : supprimer la virgule après “(1) fissure, estafilade”.
  • p. 440, entrée “Ladwen-na-Dhaideloth” : compléter la référence à “bladwen «une plaine» ; “(voir I. 350 [Palúrien])”.
  • p. 442, entrée “Nan Dumgorthin” : compléter la référence ; “Voir p. 83.”.

 

Rappelons enfin que la quatrième de couverture de FrHome II annonce treize volumes pour la série Home alors qu’il n’y en a que douze.

 

Michaël Devaux & Sébastien Mallet,
© La Compagnie de la Comté.