A l’heure où la télévision ne nous avait pas encore envahi, c’est la radio qui avait la primeur et l’exclusivité des ondes. A l’époque, des acteurs/lecteurs professionnels lisaient certains histoires, tragédies et autre romans. Vu le succès phénoménal lors de l’édition du Seigneur des Anneaux, la BBC a conçu plus de 13 heures d’enregistrements destiné à ses auditeurs.
A l’occasion du Centenaire de la naissance de JRR Tolkien, la BBC a mis sur la marché un coffret de 13 cassettes, d’une heure environ chacune, où l’on peut entendre l’incarnation sonore de nos héros favoris.
Ce coffret est d’une qualité tout à fait remarquable. Malgré certains “oublis”, on retrouve les dialogues dans leur grande majorité. Il faut bien admettre que le roman est “biblique” et que certains passages peuvent être omis sans couper le rythme et le suspens. De toute manière, même les coupures dans la version audio ne sont rien face aux coupes sombres de la vidéo où on a plus enlevé que gardé.
Je parlais de certaines impasses dans le scénario pour la version sonore, mais je dois aussi mentionner d’autres passages “ajoutés”. En fait, ce sont quelques suppléments qui précisent certains passages qu’une personne qui n’a pas le roman ne comprendrait pas. Plus précisément, j’ai bien aimé la scène où Sauron interroge Gollum sur les raisons de sa présence en Mordor et obtient, grâce à la torture, où se trouve (The Shire – La Comté) et qui détient (Baggins) l’Unique.
La dernière précision que j’apporterai pour le moment est réservée aux chansons du Seigneur des Anneaux. L’enregistrement pour la radio a été l’occasion de mettre en musique certaines chansons et récits de légendes. A propos de l’aspect musical, un thème original (fort joli d’ailleurs) a été composé spécialement pour l’occasion. Il est utilisé comme générique de début et fin d’épisode.
Ce que je puis donc vous proposer, ce sont quelques extraits des bandes ainsi que l’extrait écrit de la version anglaise du Seigneur des Anneaux correspondant paru aux éditions Harper & Collins. En vis à vis de la version anglaise, vous pourrez suivre la traduction française assurée par Francis Ledoux.